![](https://digest.kndise.gov.ua/wp-content/uploads/2021/04/photo_2021-05-26_12-08-28.jpg)
DOI: https://doi.org/10.33994/kndise.2021.66.17
Кривак Т.П.
У статті розглянуто особливості перекладу термінів в області криміналістики й судової експертизи та проблему варіантності, яка виникає в процесі перекладу. Виявлено, що варіантність при перекладі термінів в області криміналістики й судової експертизи є як позитивним явищем, так і негативним, проте слугує передумовою віднайдення точного та однозначного еквіваленту з мови оригіналу, в залежності від контексту. Проаналізовано лексичні трансформації, які використовуються під час перекладу термінів, та визначено необхідність досягнення ефекту змістовної та контекстуальної ідентичності під час перекладу термінів.
Ключові слова: термінологія, варіантність перекладу, криміналістика, судова експертиза.